“Thế nào rồi?” Thằng Andrew hỏi tôi ngay khi chúng tôi ở trong phòng tôi. Mẹ tôi muốn có một khoảng thời gian riêng tư với em gái mình trước khi cuộc hẹn của chúng tôi bắt đầu. “Hôm nay mẹ anh cư xử với anh thế nào? Có hôn lén hay gì không?”
Tôi lắc đầu. “Sáng nay thậm chí bả còn không thèm nói chuyện với tao luôn. Bả ra ngoài suốt cả ngày.”
“Mẹ em cũng vậy.” Thằng Andrew nói. “Bả ở quán bar bikini. Nhưng mà phải công nhận chuyện đó thật tuyệt vời. Hai đứa mình đã được hôn mẹ ruột của mình. Ôi trời ơi! Nó giống y như trong truyện luôn.”
“Thôi giờ đi nghe lén họ nói gì nào.” Tôi nói.
Chúng tôi rời khỏi phòng của tôi. Tôi nhận thấy thằng em họ mình đang mặc quần áo tương tự như của tôi: Quần ngắn rộng và áo sơ mi bó sát, mặc dù tôi gần như đã mặc quần jean. Truyện thì chỉ là truyện, nhưng trong đời thực, mẹ tôi sẽ không chìu theo tôi đâu. Quần jean sẽ che đi sự cương cứng tốt hơn quần ngắn. Nhưng cuối cùng tôi đã thay bằng quần ngắn sau khi thấy thằng Andrew mặc. Chúng tôi ngồi ở những bậc thang cao nhất, nhìn vào phòng giải lao, phòng khách ở bên phải chúng tôi, còn phòng bếp đằng sau khuất tầm nhìn của chúng tôi.
“Mình đã hôn hai thằng con trai khốn kiếp của mình.” Mẹ tôi rít lên.
Dì Faye nhún vai và thì thầm: “Vậy thì sao?”
Tôi lắng nghe.
“Tốt thôi mà.” Dì Faye nói. “Ai đó nên như vậy. Hai ông ba của tụi nó đã từng nhận được những cái lồn hồi còn học ở trường trung học.”
“Bộ mày không nghĩ chuyện này có chút gì kỳ cục sao?”
“Hãy uống rượu tequila đi nào.” Dì Faye nói. “Uống một hoặc hai ly rượu, sau đó xem thử chị quan tâm chuyện này đến mức nào nhé.”
“Thôi khỏi cần rượu.” Mẹ nói. “Tao đã cảm nhận rồi.”
“Ấn tượng không?” Dì Faye hỏi và cười. “Chỉ là hôn môi thôi mà. Thằng Andrew rất thích, và từ những gì em có thể nhìn thấy thì cháu trai em cũng rất hào hứng với chuyện đó. Hãy đối mặt với nó đi, sự thật là hai chị em mình cũng có gợi cảm với tụi nó mà.”
Tôi đỏ mặt.
Thằng Andrew huých khuỷu tay vào người tôi, gật đầu và nói: “Bả nói về con cặc của anh đó.”
Thật là khốn kiếp.
“Faye ơi, tụi nó là con trai của mình mà.” Mẹ tôi nói.
“Vậy thì đổi người. Tối nay em sẽ hẹn hò với con trai chị, còn chị có thể hẹn hò với thằng Andrew.” Dì Faye cười lớn. “Có lẽ nó sẽ cư xử tốt với chị. Cái thằng khốn đó nó thô lỗ với em. Chị cứ dạy thằng Andrew thành người đàn ông hào hoa phong nhã cho em, chứ không có ngày nó cũng bị tống vô tù.”
“Đừng giỡn nữa.” Mẹ nói. “Mày đang nói chuyện nghiêm túc phải không?”
“Uống thêm chút rượu đi chị.” Dì Faye dừng lại một lúc rồi tiếp tục. “Hiện giờ chồng chị có lẽ đang đút ngập cặc vô trong lồn con nhỏ tuổi teen nào đó ở trong nhà điếm câu lạc bộ.”
“Ảnh không như vậy đâu.” Mẹ hạ giọng khi nói câu đó, và tôi cau mày với hơi thở xì ra theo câu nói tiếp sau. “Ảnh không còn làm vậy nữa đâu.”
Tôi nhìn thằng Andrew và nói: “Ba tao không lừa dối.”
“Em không quan tâm chuyện đó.” Nó nói.
“Thằng khốn.”
Chúng tôi chờ đợi, và dì Faye nhắc đến rượu tequila một lần nữa. Chúng tôi lắng nghe mẹ chúng tôi uống không phải một, mà là hai ly rượu. Đến bây giờ, tôi đã nhún nhảy hai đầu gối lên xuống, sẵn sàng để bắt đầu một đêm hẹn khác.
“Tốt thôi.” Cuối cùng mẹ tôi lên tiếng. “Tao sẽ hẹn hò với thằng Andrew, còn mày có thể có con trai tao.”
“Ồ, em có thể vậy hả?” Dì Faye cười. “À đúng rồi! Đó là một cô gái.” Dì Faye kêu ré lên. “Không phải đó là những gì chồng chị nói khi ảnh lừa dối chị hay sao? Đó là một cô gái!”
Mẹ tôi không cười, chỉ lặng lẽ rời khỏi phòng bếp và kêu to: “Andrew, Johnny, xuống đi các chàng trai. Đến đêm hẹn hò rồi.”
“Đến giờ trình diễn rồi đây.” Thằng Andrew nói nhỏ với tôi.
Chúng tôi đi xuống cầu thang. Mẹ tôi đang mặc bộ đồ ngủ pajamas bằng vải bông, loại mỏng đến nỗi bạn có thể bứt nó ra thành từng mảnh nhỏ. Áo sơ mi của mẹ là loại cài kín cổ, còn quần dài thì được buộc bằng một dây rút. Dì Faye thì mặc áo thun ngắn hở rốn khác, màu đen rất hòa hợp, bó sát người. Cái quần dì mặc thuộc loại quần lửng ôm bó chân, loại có đường may nối chạy dài từ trên xuống dưới chân và quanh eo rồi ngay dưới trung tâm gò mu phồng lên. Bà dì chết tiệt của tôi thật không biết xấu hổ chút nào. Nhưng mà tôi rất thích.
“Đêm hẹn hò.” Dì Faye nói, sự phấn khích của dì tỏa sáng qua nụ cười toe toét phô bày hàm răng trắng. “Nhưng có thay đổi. Đêm nay chúng ta sẽ đổi bạn tình, do đó hãy thoải mái với bà dì già nua của cháu nhé, Johnny.”
“Dì không hề già.” Tôi nói, giọng tôi nhỏ, nhưng ít nhất tôi cũng không đỏ mặt khi khen dì mình.
“Ồ, cháu dẻo miệng thật.” Dì Faye nói. “Lại đây ngồi với dì nào. Giờ thì cùng nhau xem phim thôi. Hãy nhớ một điều: Cứ tin vào bản năng của mình.”
Đèn tắt, hai bà mẹ của chúng tôi vẫn ngồi ở giữa chiếc ghế dài như đêm qua, còn tôi với thằng Andrew đổi chỗ cho nhau. Tôi ngồi bên trái dì Faye. Thằng Andrew ngồi bên phải mẹ tôi. Tuy nó là một đứa con trai hung dữ, nhưng tâm trí tôi giờ đây đang quan tâm đến bà dì gầy gò, gợi cảm của mình hơn là khả năng của mẹ tôi để chống lại thằng em họ tôi nếu như mẹ muốn.
“Trở về mái trường xưa thôi nào.” Dì Faye nói. “Em thấy ba mình xem phim này vài lần rồi, chị Ellen còn nhớ không?”
Mẹ cười và nói “Phim Công lý thô thiển” khi dì Faye chọn phim trên tivi thông minh bằng tính năng theo yêu cầu.
“Đây là một bộ phim kinh khủng, nhưng nó có mấy cảnh của Pamela Anderson – diễn viên nóng bỏng thời đó – phim đáng xem đấy.” Dì Faye cười khi nói. “Đừng lo về bộ phim, hãy nhớ rằng cuộc hẹn hò này là để chỉ cách đàn ông đối xử với các cô gái.”
“Giống như đêm qua thôi mà.” Thằng Andrew nói, và trước khi nó nói dứt câu thì tôi cảm thấy cánh tay nó luồn qua phía sau chiếc ghế dài.
Mẹ tôi kêu lên một tiếng, và tôi thấy tay trái của mẹ giơ lên, đưa ly rượu lên môi. Tôi phải kiểm soát hơi thở của mình, và dòng máu chảy bên trong quần ngắn của tôi khiến tôi rùng mình cả người. Tại sao mình không choàng tay lên vai dì Faye nhỉ?
Chưa đầy một phút sau khi những hàng chữ trên phim hiện ra, dì Faye quay đầu sang tôi và thì thầm: “Cháu còn chờ gì nữa?”
“Đến lúc rồi đây.” Tôi thì thầm, quay sang dì.
Dì Faye đặt tay lên đùi tôi và bóp một phát. “Đừng có xấu hổ, dì không cắn cháu đâu.”
Dì tôi đã dựa người vào tôi, và những lời thì thầm từ đôi môi dì để lại ấn tượng ma quái bên tai tôi. Tôi run rẩy, và dì ấn mấy đầu ngón tay vào đùi tôi. Cặc tôi phồng lên, đang truyền đi một luồng khoái cảm qua thân cặc. Tôi giơ tay phải lên, choàng nó quanh đôi vai gầy guộc của dì, và một tiếng rù rì bên tai tôi.
“Thấy chưa.” Dì Faye nói. “Chuyện đó không khó chút nào.”
Tim tôi đập mạnh, và tôi cố gắng kiểm soát hơi thở của mình.
Dì Faye rúc người vào tôi. “Dễ chịu quá. Cháu có một cơ thể thật dễ chịu.”
Hơi thở tiếp theo của tôi run rẩy.
Mẹ tôi phát ra một tiếng nấc nghẹn, và tôi nghe tiếng thằng Andrew thì thầm: “Dì đẹp quá, dì Ellen ạ.” Tôi nghĩ là, nhưng không chắc lắm, hình như tôi nghe được âm thanh của một đôi môi đang áp vào làn da của ai đó. Mấy ngón tay của dì Faye trượt về phía đùi trong của tôi, gần đầu gối tôi. Dì vẫn nhìn thẳng về phía trước và đang xem phim.
Tôi hít một hơi thật sâu và chậm rãi quay đầu về phía dì tôi. Cùng lúc, tôi siết chặt vai dì và luồn tay xuống gần ngực trên của dì. Sau đó tôi nghe có tiếng áp môi một lần nữa khi dì đưa tay lên cao hơn trên đùi tôi. Tôi áp trán mình vào một bên đầu dì, mái tóc thơm mùi cây cỏ của dì phả vào mũi tôi.
“Kìa Andrew!” Tiếng mẹ tôi thì thầm.
Sau đó là một âm thanh giống như nụ hôn.
Tôi rúc vào tóc dì Faye, rồi hạ thấp xuống, đưa miệng về phía cổ dì. Dì thở dài và nghiêng đầu, cho phép tôi áp môi vào làn da của dì. Khoảnh khắc tôi kết nối với dì tôi, hơi ấm từ dì phả vào má tôi, và tim tôi đập mạnh trong lồng ngực. Tôi lại nghe tiếng hôn đó, tiếp theo sau là tiếng lầm bầm thấp giọng từ mẹ tôi, và tôi áp đôi môi mình lên cổ dì tôi, nơi nó uốn cong vào vai dì.
“Mm…” Dì Faye thở dài. “Tốt đó Johnny. Đó là cách cháu làm cho một cô gái có tâm trạng thoải mái.”
Cặc tôi cương lên, dựng thành lều trước quần tôi. Ánh sáng từ ti vi không đủ tối để che giấu sự phấn khích của tôi. Trên màn hình, Pamela Anderson đang chạy vòng quanh trong chiếc áo dây màu xám và quần jean ngắn. Tôi nghĩ là cô ấy đóng vai một cô gái điếm, nhưng tôi không chú ý đến bộ phim mặc dù cô ấy rất nóng bỏng. Âm thanh trôi qua tai tôi, nhưng thứ âm thanh duy nhất mà tôi chú ý là những tiếng thở dài của dì tôi và những tiếng phản đối lặng lẽ mà mẹ tôi thốt ra với thằng em họ tôi.
Tôi hôn lên chỗ cao hơn trên cổ dì tôi, ngay dưới tai dì. Dì run rẩy và tránh né, biểu lộ sự vui vẻ khi dựa vào người tôi trở lại. Tôi xoa vai dì và cạ môi mình vào má dì. Dì áp sát người vào tôi, còn tôi đưa miệng mình lại gần hơn tới miệng dì.
“Andrew… mm… khoan đã…” Tiếng mẹ tôi kết thúc trong tiếng thở dài, và tôi nghe những âm thanh miễn cưỡng của đôi môi mẹ tiếp xúc với đôi môi thằng Andrew.
Cặc tôi cương lên, đã có tí nước nhờn rỉ ra ở đầu cặc. Tôi đưa tay trái lên, đặt mấy ngón tay lên cằm dì và nhẹ nhàng quay đầu dì về phía đầu tôi. Dì Faye khẽ nhắm mắt lại và liếm môi. Tôi thở dài khi áp môi vào miệng dì để hôn, một nụ hôn không giống bất kỳ nụ hôn nào tôi từng trao cho dì trước đây.
Hơi ấm của dì truyền nhiệt qua khắp cổ và má tôi. Mồ hôi hình thành trên trán tôi. Dì tôi ấn miệng vào miệng tôi, thế rồi dì mở miệng ra và le lưỡi vào giữa hai môi tôi. Những chuyển động theo sau đó thật chậm rãi và đều đặn, lưỡi dì thận trọng nếm lưỡi tôi. Sau đó dì nhẹ nhàng thúc giục tôi bắt nhịp. Tôi hôn dì mạnh hơn một chút, nhưng không nhanh hơn, cố hết sức để làm khớp chuyển động lưỡi của tôi với những cú đá lưỡi nhẹ nhàng và tục tĩu của dì.
“Andrew, cháu yêu ơi.” Mẹ tôi thì thầm.
“Mmm… dì Ellen.” Thằng Andrew lẩm bẩm.
“Đừng lo lắng về họ.” Dì Faye nói, thì thầm những lời đó vào đôi môi tôi khi hai cái mũi chạm nhau. “Mẹ cháu là một cô gái lớn mà.”
Dì tôi quay người vào tôi và rà tay qua đùi tôi – ngay trên phần đầu cặc cương cứng – và nắm lấy bàn tay trái của tôi. Dì kéo nó về phía mình khi hai dì cháu tôi hôn nhau và đặt nó lên hông dì, sau đó dì trượt tay lên vai tôi và tiếp tục hôn tôi.
Tôi cảm thấy dì Faye thật nhỏ bé và gầy gò, hai tay tôi tự động di chuyển lên hai bên hông và trên xương sườn của dì. Những cảm giác râm ran như dòng điện chạy trên cánh tay tôi. Trên màn hình, một vụ xả súng đã diễn ra. Mẹ tôi thì thầm điều gì đó, và tôi nghe tiếng mẹ thở hổn hển. Tôi lần tay lên phía trên, ngay bên dưới hai bầu vú to lớn của dì tôi. Nếu tôi cứ rà tay lên theo cách đó, tôi có thể chạm vào chúng, và tôi nghĩ dì không hề bận tâm về điều này một chút nào.
Trên màn hình tivi, có người bảo ai đó hãy câm miệng lại.
“Xem phim chút đi.” Dì Faye thì thầm, rời môi ra khỏi môi tôi. “Dì với mẹ cháu đã từng bắt gặp ông ngoại con sục cặc khi xem cảnh phim sắp tới.”
Tôi không muốn rời khỏi đôi môi dì, nhưng dì tôi đã trượt má của dì sang bên mặt tôi, và giống như một con sư tử mẹ đang huých đám con của nó, dì hướng mắt tôi về phía ti vi.
Người phụ nữ mà Pamela Anderson đóng vai là một cô gái nóng bỏng và dễ dãi. Cô ấy có mái tóc vàng hoe, trẻ trung, với cặp vú to và một thân hình gầy gò, săn chắc với những cơ bắp nhỏ và chắc thịt chạy bên dưới. Làn da rám nắng khiến cô ấy tỏa sáng, và tôi đã tự hứa với lòng rằng tôi sẽ tìm kiếm biểu tượng tình dục một thời này trong lần tới khi tôi ở một mình.
“Xem mà học hỏi kìa.” Dì Faye nói với tôi.
Trên màn hình, một người có khuôn mặt gầy gò, có lẽ đã say xỉn, đang đẩy cô ấy dựa vào tường. Anh chàng đưa cho cô ấy khẩu súng của mình, một khẩu 6 viên, và cô ấy đã đưa nó lên trên đầu mình. Cô giơ cánh tay còn lại lên, kéo theo chiếc áo dây để lộ ra hai bầu vú to.
Pamela thở sâu, cơ thể cô giật nảy, và nam diễn viên sờ soạng cặp vú của cô. Anh ta vò bóp chúng, mấy ngón tay to dài bao quanh gò bồng đảo của cô, và anh bú núm vú trái của cô vào miệng mình. Anh làm tình với cặp vú hoàn hảo của cô ấy – rất giống cặp vú của dì tôi – và anh bóp chặt chúng để chúng bị đẩy tới miệng mình. Pamela buông một tay như muốn đuổi anh ta đi, cơ thể cô di chuyển theo một làn sóng, nhưng anh di chuyển xuống dưới, và cô phát ra một tiếng rên.
“Cô ấy đã bị choáng váng.” Dì tôi nói. “Trong đời thực, cảnh tượng này sẽ khiến cô ấy bất ngờ.”
Mẹ tôi phát ra một tiếng rên rỉ. Hơi thở của thằng Andrew tăng mạnh. Sự vùng vằng của họ đã biến mất khi tôi xem nữ diễn viên Pamela Anderson bị quấy rối trên tivi.
Nam diễn viên di chuyển xuống bụng cô ấy và mở nút quần jean ngắn của cô. Anh ta xoay người Pamela khiến lồn cô ấy khuất tầm nhìn của chúng tôi, và khi cô chạm vào bức tường mà mình đang dựa vào, nam diễn viên kéo quần ngắn và quần lót của cô xuống đôi chân hoàn hảo. Những mớ lông mu của cô ấy in bóng lên màn hình, và hình ảnh lưỡi liềm của mông đít dốc ra hoàn hảo của cô xuất hiện. Nam diễn viên không lãng phí thời gian, anh ta đào miệng vào giữa hai mông đít của cô, hôn hít và cắn chúng. Pamela Anderson ngọ nguậy khi anh liếm và hôn đít mình.
“Thật là gợi cảm.” Dì Faye thì thầm.
Nam diễn viên đứng dậy. Anh kéo quần mình xuống. Máy quay lia lên để chỉ thấy vú của Pamela và chiếc áo dây lấp đầy màn hình. Cô rên rỉ khi anh đút cặc vô lồn cô, và rồi anh địt cô khi cô tựa người vào tường. Cô thốt ra những tiếng thút thít khe khẽ khi anh cong lưng nắc vào cơ thể nhỏ bé của cô. Tận dụng cảnh đó, và ngay khi tình dục lên đến đỉnh điểm, bộ phim chết tiệt đã cắt ngang để chuyển sang cảnh một sòng bạc.
“Cái đệt.” Tôi thì thầm.
“Phụ thuộc vào cách anh đối xử với một người phụ nữ ra sao thôi.” Dì nói.
Tôi quay đầu lại và hôn dì tôi với sức sống mới.
Tôi đặt tay phải lên vai dì tôi. Dì đối mặt với tôi, xoay người lại trong chỗ ngồi của mình. Tay trái của dì bỏ xuống đùi tôi, tay phải dì đặt lên vai tôi. Còn tôi thì tay trái trượt trở lại nơi cũ, ngang bằng và ngay sau lưng dì. Dì đưa miệng vào đôi môi tôi. Tiếng hôn của hai dì cháu tôi ướt át và mượt mà hơn nhiều so với âm thanh căng thẳng, câm lặng của thằng Andrew và mẹ tôi. Tôi rút tay trái về phía mình, gót bàn tay cạ vô vú dì. Dì hôn tôi mạnh hơn, sau đó bầu vú mềm mại của dì lấp đầy lòng bàn tay tôi.
“Mmm…” Dì Faye rên rỉ.
“Khoan đã.” Mẹ tôi thở dốc. “Khoan, đừng mà, chờ chút!” Mẹ không hét lên, nhưng tiếng mẹ nghe như hết hơi, và âm thanh phát ra cùng tiếng thở khó nhọc. Thế rồi mẹ đứng lên. “Mình cần phải nghỉ ngơi một lát.” Mẹ tôi đang thở hổn hển.
Dì Faye rên rỉ trong miệng tôi, nhưng sau đó đã đứng dậy với mẹ tôi và nói: “Chị em mình cần thêm rượu tequila.”
Tôi dõi theo họ đi tới phòng bếp, đầu và vai họ có thể được nhìn thấy phía trên lưng chiếc ghế dài và trên quầy bar ăn sáng ngăn cách phòng bếp với phòng khách.
“Cái đệt” Thằng Andrew thì thầm với tôi. “Mẹ anh thật là nóng bỏng.”
“Mày nên nhẹ nhàng với mẹ tao.” Tôi khuyên nó.
“Mình đang tập hẹn hò mà.” Thằng Andrew nói. “Tụi mình phải kiểm tra giới hạn của họ chứ.” Nó nhìn tôi vẻ hài hước. “Bả không nói không, vì vậy… anh biết rồi đấy.”
Tôi nhún vai. Mẹ tôi không nói lời nào để phản đối thằng Andrew, thảo nào…
Tôi nhìn dì và mẹ uống một ly rượu tequila. Họ gục đầu vào nhau, lầm bầm với nhau rồi dì Faye cười khúc khích. Dì thì thầm gì đó với mẹ tôi, sau đó mẹ thì thầm lại ngay. Vài phút trôi qua, sự cương cứng của tôi chưa bao giờ dịu lại khi tôi ngắm nghía đường quai hàm của dì tôi và biểu hiện bĩu môi của mẹ tôi khi mẹ quay mặt về phía chúng tôi. Thêm vài phút nữa trôi qua, cuối cùng họ cũng trở lại phòng khách.
“Cuộc hẹn hò không thay đổi.” Dì Faye nói. “Nhưng Johnny, cháu sẽ ngồi ở giữa bên cạnh mẹ cháu nhé.”
“Dạ được.” Tôi nói, không hiểu tại sao, nhưng trượt người qua.
Mẹ tôi ngồi xuống, dì Faye cũng vậy, cơ thể dì nghiêng về phía tôi.
“Vậy, chúng ta đã làm tới đâu rồi?” Dì Faye hỏi và đưa tay ra cho tôi.
Tôi nhích vào người dì. Dì dựa lưng vào cánh tay ghế rồi nhấc chân bắt chéo qua chân tôi. Tôi ôm lấy hai bên người dì, và chúng tôi lại hôn nhau. Đằng sau tôi, tôi nghe nhiều tiếng hôn môi hơn, với những tiếng rên rỉ và thở dài, thêm cả tiếng thở dốc đầy phấn khích của thằng em họ tôi.
Tôi di chuyển các ngón tay lên cơ thể dì, áp chúng trên xương sườn của dì và chèo ngón tay cái ra trước, ngay dưới vú dì. Tôi muốn di chuyển lên cao hơn. “Mình đã chạm vào bên cạnh vú của dì rồi, tại sao không làm hơn nữa?” Nghĩ vậy tôi trượt hai tay lên cao, nhưng chỉ một chút. Tôi quá sợ nên không dám đưa tay lên cao hơn.
“Cứ làm tới đi nào.” Dì tôi thì thầm. “Dì sẽ không nói cho mẹ cháu biết nếu cháu cũng không nói.” Chúng tôi hôn nhau. “Tối nay cháu là bạn tình của dì mà, nên dì rất dễ dãi với cháu.”
Tim tôi như sưng lên để phù hợp với kích thước của con cặc. Phải mất ba nụ hôn để lấy can đảm, và tôi đưa tay phải lên vú trái của dì.
“Ah…” Dì tôi thở dài khi bầu vú mềm mại của dì lấp đầy lòng bàn tay tôi. Dì thở mạnh bằng miệng, ngực dì nhấp nhô lên xuống thật mạnh.
“Cảm ơn dì Faye.” Tôi thì thầm.
Dì tôi cười khúc khích, nhưng nhẹ nhàng, chỉ để tôi nghe được. Lưỡi của chúng tôi tiếp tục nhảy múa. Tôi ôm lấy vú dì, nắn bóp và vuốt ve, lớp vải mỏng phía trên cùng chiếc áo dây cho tôi biết dì không mang nịt vú. Núm vú của dì chọc vào bàn tay tôi, nó cứng và đàn hồi như cao su, lăn theo những cử động của tay tôi.
“Andrew… đừng mà… ưm… đừng mà cháu…” Mẹ tôi lầm bầm phía sau tôi. Nhưng bất kể mẹ nói gì vẫn không ngăn cản được những gì thằng em họ tôi đang làm. “Cháu còn nhỏ mà hư lắm đó nghen.”
“Cháu là vậy mà, dì Ellen.” Thằng Andrew rên rỉ. Thậm chí nó còn hào hứng hơn trước. Giọng nói của thằng Andrew bật lên sự phấn khích.
Dì Faye nắm lấy cổ tay tôi và kéo nó xuống người mình. Khi tôi chạm vào vùng da bụng của dì, dì lại kéo tay tôi lên trên như trước. Tôi rên rỉ trong miệng dì khi cảm nhận bầu vú ấm áp của dì lấp đầy lòng bàn tay tôi.
“Đúng rồi cậu bé, như vậy đó.” Dì Faye nói, giọng dì kéo dài bởi ham muốn xác thịt. “Đó là cách cháu chạm vào một người phụ nữ.”
Lúc này tôi nghe được tiếng mẹ tôi thốt lên và thằng Andrew nhanh chóng nuốt nước bọt.
Tôi nhéo và se từng núm vú của dì tôi. Dì rên rỉ, âm thanh khiến hai hòn dái tôi phóng thích ra nước nhờn đủ làm ướt quần ngắn của tôi. Dái tôi đang râm ran. Tâm trí tôi hướng về phía trước, tới trước những suy nghĩ và nỗi sợ hãi, và tôi chỉ việc di chuyển theo nhu cầu của con cặc tôi. Tôi rên rỉ và bóp vú dì, thế rồi, tôi rút tay ra khỏi áo dì.
Dì Faye thút thít.
Tôi lật chiếc áo thun dây của dì lên khỏi vú.
“Cháu là một cậu bé hư đấy nhé.” Dì Faye vừa nói vừa cười khi tôi cúi đầu xuống hai núm vú tối màu ở trên đỉnh hai bầu vú to lớn của dì.
Tôi ngậm núm vú trái vào miệng mình, hé môi ra như người đàn ông đã bú vú Pamela Anderson cách đây không lâu.
“Mmm…” Dì tôi rên rỉ, và dì ưỡn người lên, đưa vú ra cho tôi bú. “Mm… đúng rồi… mm…”
Tôi dùng mấy ngón tay ôm quanh gốc bầu vú của dì và siết bóp. Dì rên rỉ. Đằng sau tôi, mẹ tôi đang thút thít. Tôi mân mê cặp vú của dì và bú vú dì trong miệng mình, cắn và kéo hai cái núm vú dày và đàn hồi như hai cục tẩy. Cặc tôi cà giật trong quần. Dì Faye lướt mấy ngón tay qua mái tóc tôi khi tôi để lại những vệt nước bọt trên vú dì. Dì lại dùng hai chân để xoa cặc tôi khiến hông tôi cà giật.
Ôi không!
Hai hòn dái tôi râm ran, năng lượng rì rầm và lấp đầy đùi tôi với một luồng sức mạnh cần được giải phóng. Cặc tôi sưng to, sự co thắt bên trong và một niềm vui sướng căng thẳng bắn xuyên qua tôi. Tôi ngậm lấy vú dì và rên rỉ. Dì thốt lên kinh ngạc, thế rồi tôi bắn tinh. Dì ôm tôi vào ngực mình khi tinh khí của tôi phun trào qua thân cặc và bắn vào chiếc quần ngắn, làm ướt háng tôi.
“Vậy đó.” Dì Faye thì thầm. “Xuất hết tinh khí ra cho dì. Ừ, vậy đó. Cháu đúng là một cậu bé ngoan.”
Tôi run rẩy và rùng mình, cố hết sức để trốn tránh thằng em họ và mẹ tôi, không muốn hai người đó biết tôi vừa xịt khí ra trong quần. Thật là xấu hổ quá đi mất.
Phần 1
Phần 2
Phần 3
Phần 4
Phần 5
Phần 6
Phần 7
Phần 8
Phần 9
Phần 10
Phần 11
Phần 12